22, అక్టోబర్ 2020, గురువారం

తెనాలి రామ కృష్ణ సినిమా చూసేరు కదా. అందులో ధూర్జటి పల్కులకేల కల్గెనో ఈ అతులిత మాధురీ మహిమ? అని రాయలు ఆశ్చర్యపోతె హా తెలిసెన్ అని రామ కృష్ణుడి సమాధానం ఉంటుంది. అయితే ఇక్కడ గమనించవలసింది ఏమిటంటే పదాల విరుపులో ధూర్జటిని పొగిడినట్లు కాక వెటకారం చేసినట్లు మనకనిపిస్తుంది.ముందుగా సినిమాలో పాడిన, రామ కృష్హ్ణుడు నటించిన విధం చూద్దాము.స్తుతమతి యైన యాంధ్ర కవి ధూర్జటి పల్కుల కేల కల్గె నీయతులిత మాధురీ మహిమ? --- --- ---ఆంధ్ర కవి = Telugu poetస్తుతమతి యైన = with praiseworthy intellectధూర్జటి = the poet Dhurjatiపల్కులకు+ఏల = how his wordsకల్గెన్ = happenedఈ = thisఅతులిత = incomparableమాధురీ మహిమ = nectar-like sweet effectహా తెలిసెన్, భువనైక మోహనోద్ధత సుకుమార వార వనితా జనతా ఘనతాప హారి సంతత మధురాధరోదిత సుధా రస ధారలు గ్రోలుటం జుమీహా తెలిసెన్ = yes, I got itభువనైక = the entire worldమోహన+ ఉద్ధత = capable of enchantingసుకుమార = delicateవార వనితా జనతా = group of "street" women (prostitutes)ఘన = greatతాప = suffering of loveహారి = destroyerసంతత = constantlyమధుర = sweetఅధర+ ఉదిత = born from the lipsసుధారస = honeyధారల = streamsగ్రోలుటం = upon savoringజుమీ = listen!Tenali Ramakrishna replied, "yes, I know, listen! It's because he (that is, Dhurjati) had been constantly savoring the streams of honey from the lips of the delicate prostitutes who are so lovely that they can enchant the whole world! here is the correct meaning of this poem.The answer is as follows:భువనైక = the entire worldమోహన+ ఉద్ధత = capable of enchantingసు+కుమార+వార = the group of good sons and daughtersవనిత జనత = and wives (a man could have more than one wife in those days)ఘన తాప = great painహారి = removerమధు రాధ = sweeter than honeyరోదిత = born of meditationసుధారస = honeyధారల = streamsగ్రోలుటం = upon savoringజుమీ = listen!The wives and the children, capable of enchanting the world, are the bonds that keep one attached to the world and cause pain. This pain is overcome by the constant meditation, which is sweeter than honey - it's because the Telugu poet had been feeding on such streams of sweetness that his poetry is so incomparably sweet!This explanation was put forward by renowned Telugu scholar, the late Ravuri Venkateswarlu gaaru.Both the interpretations of the poem are given in the book "పద్య కవితా పరిచయం" by ఆచార్య బేతవోలు రామ బ్రహ్మం గారు.

కామెంట్‌లు లేవు:

కామెంట్‌ను పోస్ట్ చేయండి